那首情诗有关风月却无关你我李白篇

北京白癜风的治疗土方是什么 https://m-mip.39.net/disease/mip_9495050.html

“那首情诗有关风月、却无关你我”|李白篇

晓佳古风诗文

读经典诗文,品百味人生。

————————————————

李白(年—年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”。是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

长安元年(年),李白出生。字太白。

风格

豪迈奔放,清新飘逸,意境奇妙,语言奇妙,浪漫主义,立意清晰。

照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

——《望庐山瀑布》

解译

紫烟“指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。

前川;一作“长川”。川:河流,这里指瀑布。

三千尺:形容山高这里是夸张的说法,不是实指。

古诗文翻译

一座顶天立地的香炉,冉冉地升起了团团白烟,缥缈于青山蓝天之间,在红日的照射下化成一片紫色的云霞。瀑布象是一条巨大的白练高挂于山川之间。高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,好像是银河从九天垂落山崖间。

写作背景

这首诗一般认为是公元年(唐玄宗开元十三年)前后李白出游金陵途中初游庐山时所作。

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

——《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

解译

之:去、到。

广陵:即扬州。

故人:老朋友。

辞:辞别。

烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。

下:顺流向下而行。

古诗文翻译

老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。

写作背景

李白寓居安陆期间,结识了长他十二岁的孟浩然,并很快成了挚友。公元年(开元十八年)三月,李白得知孟浩然要去广陵,约孟浩然在江夏相会。几天后,孟浩然乘船东下,李白亲自送到江边。送别时写下了这首《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山——《早发白帝城》解译

白帝:今四川省奉节

江陵:今湖北省江宁县。县。

一日还:一天就可以到达。

古诗文翻译

清晨,朝霞满天,我就要踏上归程。从江上往高处看,但见白帝城彩云缭绕,如在云间,景色多么绚丽!千里之遥的江陵,一天之间就回还。两岸猿猴啼声不断,回荡不绝。猿猴的啼声还回荡在耳边,轻快的小船已驶过连绵不绝的万重山峦。

写作背景

诗是写景的。唐肃宗乾元二年(759),诗人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟东还江陵时而作此诗。全诗不无夸张和奇想,写得流丽飘逸,惊世骇俗,但又不假雕琢,随心所欲,自然天成。




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzfs/2206.html